Блог им. Legos → Перевод TT3D: Closer to the Edge
Господа, предлагаю всем поучавствовать в переводе этого классного фильма про гонки на острове Мэн.
Набирается инициативная группа, которая будет учавствовать в переводе.
Переводить будем через Notabenoid.com.
Нужны мотоциклисты с хорошим знанием английского.
Кто хочет и может — пишите мне в личку, уже 4 человека есть, хотим собрать еще людей :)
Хочется сделать качественный перевод.
- Legos
- Олег
- 19 декабря 2011 в 4:50
- 4
- +14
- Samoah_Bay
- 19 декабря 2011 в 14:00
- ↓
Ну, %*#*$ть – не мешки ворочать. Чуви подкинул хорошую командную идею, но она оказалась недостойна наших умов.
Да перевод не ахти, но раз все такие офигенные лингвисты, то почему нет комментов «Почитал, могу сделать перевод более точным и контекстым!»?
Или если лень переводить, почему просто ничего не написать?
Толку от сообщений вида «Я знаю круто английский(не проверено), но могу только позасирать, а переводить не буду» – нет. Хотя наверное все считают БайкПост толковым ресурсом и хотят чтобы он таким был впредь.
Письками на пальцах не меряются ©
Да перевод не ахти, но раз все такие офигенные лингвисты, то почему нет комментов «Почитал, могу сделать перевод более точным и контекстым!»?
Или если лень переводить, почему просто ничего не написать?
Толку от сообщений вида «Я знаю круто английский(не проверено), но могу только позасирать, а переводить не буду» – нет. Хотя наверное все считают БайкПост толковым ресурсом и хотят чтобы он таким был впредь.
Письками на пальцах не меряются ©
- Samoah_Bay
- 19 декабря 2011 в 14:20
- ↑
- ↓
Пересматривать не надо, сначала первый черновой проход все вместе только с текста, потом один раз с видео, чтобы контекст передать смотрится одним человеком, и им же и правится.
- Samoah_Bay
- 19 декабря 2011 в 14:32
- ↑
- ↓
Я написал «Пересматривать не надо», а не «смотреть не надо», внимательней
Верно верно, я вот на ЖЖ запостил, там сразу тролли поналетели :)
Я вообще не против любых предложений, пишите.
Открыл для анонимов, чтобы меньше сложностей было, зашел и перевел, что смог.
Будет много плохих анонимов — закрою.
Там кстати плюсики можно ставить на перевод каждой фразы. И лучший перевод попадет в финальную версию.
Я вообще не против любых предложений, пишите.
Открыл для анонимов, чтобы меньше сложностей было, зашел и перевел, что смог.
Будет много плохих анонимов — закрою.
Там кстати плюсики можно ставить на перевод каждой фразы. И лучший перевод попадет в финальную версию.
Поскольку я уже 4 года работаю с локализацией игр, прекрасно понимаю, что такое перевод субтитров. После перевода несколькими людьми, перевод сначала должен вычитывать 1 редактор, проверять корректор. А потом отсмотр и повторная правка. Либо параллельный перевод, когда смотрят и переводят одновременно, но всё равно процесс редактуры и корректировки неминуем.
Смотрел я 1 фильм с сабами с нотабенойда, It Might Get Loud называется. Обплевался, переключился на английские сабы. После этого сервис для меня выглядит сомнительно, если только переводом не занимаются отдельные организованные группы.
Смотрел я 1 фильм с сабами с нотабенойда, It Might Get Loud называется. Обплевался, переключился на английские сабы. После этого сервис для меня выглядит сомнительно, если только переводом не занимаются отдельные организованные группы.
- Samoah_Bay
- 19 декабря 2011 в 14:16
- ↑
- ↓
Организованная группа байкпостовцев знающих инглиш тянет на «Если только..»? Думается мне, эта тема создавалась как раз для того, чтобы собраться, и всё сделать организованно.
Сравни два своих комента, какой из них более полезный и «взрослый»? Вот, почему бы сразу так не написать?
Сравни два своих комента, какой из них более полезный и «взрослый»? Вот, почему бы сразу так не написать?
Тогда надо делать не так. В этой теме набираем переводчиков. Перевод для анонимов закрыть. Каждому переводчику раздаём куски текста на перевод, например строк по 250 строк 8 людям.
Кооперируемся в скайпе, создаём голосарий по основным терминам типа: ТТ, Крейг Хонда, Гай Мартин и т.п. Дальше переводим. Выбираем 1 человека, который будет заниматься вычиткой. Он редактирует текст. Далее все отсматривают фильм целиком и помечают спорные по их мнению моменты. 2-ой этап редактуры, 2-ой просмотр.
Кооперируемся в скайпе, создаём голосарий по основным терминам типа: ТТ, Крейг Хонда, Гай Мартин и т.п. Дальше переводим. Выбираем 1 человека, который будет заниматься вычиткой. Он редактирует текст. Далее все отсматривают фильм целиком и помечают спорные по их мнению моменты. 2-ой этап редактуры, 2-ой просмотр.
- Samoah_Bay
- 19 декабря 2011 в 18:24
- ↑
- ↓
Я готов. У меня аппер интермидиейт.
Только автору надо закрыть топик на ЖЖ, чтобы процесс только отсюда контролировался, никаких анонимов и демократии, все решения… в группе разбора :-) Давайте, назначим менеджера и редактора, последнего, очевидно, после того как соберем группу.
Только автору надо закрыть топик на ЖЖ, чтобы процесс только отсюда контролировался, никаких анонимов и демократии, все решения… в группе разбора :-) Давайте, назначим менеджера и редактора, последнего, очевидно, после того как соберем группу.
Господа, если кто-то хочет профессионально заняться — я не против, можете сами на этом же notabenoid.com/ создать отдельный перевод, свой, профессиональный. Английский оригинал субтитров есть.
Я просто подкинул идею. Субтитров к фильму нет, а фразы там иногда проскальзывают отличные. Мне это напомнило даже фильм «Самый быстрый Индиан».
Сейчас кстати криво не криво, кое-как, но субтитры переведены на 23 процента. И это всего за 8 часов.
Переведем, а потом смотреть все будем :)
Я просто подкинул идею. Субтитров к фильму нет, а фразы там иногда проскальзывают отличные. Мне это напомнило даже фильм «Самый быстрый Индиан».
Сейчас кстати криво не криво, кое-как, но субтитры переведены на 23 процента. И это всего за 8 часов.
Переведем, а потом смотреть все будем :)
notabenoid.com./book/24461/ — перевод фильма.
кто знает, или хочет подтянуть инглиш, денег там не платят ;)
кто знает, или хочет подтянуть инглиш, денег там не платят ;)
здесь был ататат
Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии.
Войдите, пожалуйста, или зарегистрируйтесь.
Комментарии (50)
RSS свернуть / развернуть