Блог им. tkach → Тренировки по кроссу/эндуро: Вхождение в повороты стоя
В продолжение темы учебных видео. Часть 3.
Упд1 Субтитры одобрены. Как их включить можно посмотреть ТУТ
Стенография под катом, субтитры доступны отдельной ссылкой ниже.
0004: Вхождение в повороты стоя
0008: Огромное спасибо Крису Берчу за его бесценный вклад
0012: -Так почему входить в повороты стоя все таки обычно хорошая идея? -Ваши ноги работают в качестве дополнительных амортизаторов, вы можете проще перекидывать мотоцикл из стороны в сторону и тем самым более точно управлять вхождением в поворот.
0024: Некоторые чуваки когда тренируются мотокроссу даже снимают сиденье, чтобы привыкать к езде стоя и меньше лениться.
0033: Секрет к удачному вхождению в поворот стоя:
-ноги согнуты (дополнительная амортизация)
-согнуться, чтобы опустить центр тяжести (снизить центр тяжести; «опустить тело»)
-наклоняйте мотоцикл в сторону поворота (0047)
-коленями обхватывайте байк
-попу свешивайте в противоположную сторону поворота
-нагружайте подножку внутренней стороны при входе в поворот
-нагружайте подножку внешней стороны при выходе из поворота (0059)
-держите локти поднятыми, особенно тот, что на внешней стороне (0105)
-и смотрите вперед, а не на переднее колесо
***
Демотиватор
САМОУВЕРЕННОСТЬ
это все плохо закончиться и тебе некого будет винить кроме себя самого
***
0115: Крис Берч — крутой тренер
0115: Начните тренировку с упражнения «8», оно дает прекрасную возможность отрабатывать частые наклоны в противоположные стороны. Держи умеренный газ и сильно не разгоняйся.
0127: Сначала стоит освоить техническую часть, а потом уже постепенно наращивать скорость.
0133: Если тебе доступна более или менее большая площадка, то пробуй делать 8ку большего радиуса, постепенно наращивая скорость. Старайся учиться плавно газовать и так же плавно тормозить.
0142: Мы слишком часто агрессивно газуем и тормозим, потому что мы привыкли отправлять заднее колесо в занос.
0153: Если посмотреть на топовых эндуро райдеров, то ты увидишь, насколько они быстры и насколько редко отправляют колесо в занос.
0201: Наклоняя мотоцикл, сгибая колени и вывешивая попу, еще значит, что в случае потери сцепления одним из колес ты с легкостью можешь исправить ситуацию своим телом.
0214: Такой подход еще добавляет балансировки и облегчает торможение и ускорение в/из поворота.
0223 *цитаты разных чуваков*
0230: Мотоцикл надо наклонять настолько, чтобы был виден обод переднего колеса
0237: Попробуй приложить достаточного усилия на задний тормоз, так чтобы заднее колесо чуть-чуть скользило в поворот
0240 надпись — Определись с траекторией:
— широкий вход
— зацепить апекс (конёк)
— широкий выход
0245: Аналогично этому, ускоряйся достаточно быстро, до той грани, когда заднее колесо вот-вот сорвется. Опытный райдер, определяется входом в эти повороты с почти потерянным сцеплением обоих колес, балансируя лишь передним и задним тормозом.
0302: Потом резкий переход к ускорению, когда оба колеса находятся на грани.
0310: Крис ездит по всему миру, проводя мастер классы благодаря своему профессиональному опыту.
0316 надписи — Автор видео выражает благодарность — Скотту, Питеру, Мелиссе и Крису Берч.
Субтитры доступны по ссылке тут
- tkach
- 2 марта 2016 в 17:54
- 16
- +31
Хорошая тема! Жаль, что автор пока молчит.
Труд, особенно бескорыстный, вызывает искреннее уважение. Могу предложить посильную помощь в коррекции ошибок/описок в тексте субтитров.
Видел такие еще в прошлых выпусках, в этом случае — например:
0033
-body weight low имхо лучше перевести как «тело согнуто», потому как «опустить тело» — это немного о другом.
-knees grip the bike нельзя переводить как колени прижимать к БАКУ, ими нужно обхватывать БАЙК :-)
-попу нужно не сМешивать наружу поворота, а конечно же сВешивать xDDD
Keep your arms up — это ошибка диктора, потому как в подстрочнике на видео совершенно правильно написано, да и по смыслу должно быть «держите ЛОКТИ поднятыми, особенно ту, что на внешней стороне (0105)» потому как руки вверх держать нельзя, а вот локти можно и нужно.
Труд, особенно бескорыстный, вызывает искреннее уважение. Могу предложить посильную помощь в коррекции ошибок/описок в тексте субтитров.
Видел такие еще в прошлых выпусках, в этом случае — например:
0033
-body weight low имхо лучше перевести как «тело согнуто», потому как «опустить тело» — это немного о другом.
-knees grip the bike нельзя переводить как колени прижимать к БАКУ, ими нужно обхватывать БАЙК :-)
-попу нужно не сМешивать наружу поворота, а конечно же сВешивать xDDD
Keep your arms up — это ошибка диктора, потому как в подстрочнике на видео совершенно правильно написано, да и по смыслу должно быть «держите ЛОКТИ поднятыми, особенно ту, что на внешней стороне (0105)» потому как руки вверх держать нельзя, а вот локти можно и нужно.
Вес тела вниз — хороший вариант с точки зрения понимания, но не с точки зрения русского языка. Я могу разобрать эту словесную конструкцию в рамках стилистики и правил языка, но это имхо уведет нас в сторону от темы диалога. Переместить тело ниже тоже на русском звучит коряво, на уровне самиздата и реформ пресловутого г-на Фурсенко.
Предполагаю, что подстрочно переводить эту фразу на русский в корне не верно, может быть стоит ее полностью переформулировать.
Например, как вариант: «согнуться, чтобы опустить центр тяжести.»
Предполагаю, что подстрочно переводить эту фразу на русский в корне не верно, может быть стоит ее полностью переформулировать.
Например, как вариант: «согнуться, чтобы опустить центр тяжести.»
С удовольствием присоединюсь, полагаю, что я не один такой, кто поможет. Все же, как правило, мотоциклисты — довольно активная аудитория. :-)
Еще бы автор одобрил. Может быть вы скинете текст письма с просьбой ему и я его продублирую, дописав, что вы не одиноки? Может кто-то еще сделает то же самое. Одно дело, когда пишет одиночка, другое — когда несколько человек.
А может нам поможет кто-нибудь с раскрученным каналом на yuotube, тогда просьба будет еще весомее.
Еще бы автор одобрил. Может быть вы скинете текст письма с просьбой ему и я его продублирую, дописав, что вы не одиноки? Может кто-то еще сделает то же самое. Одно дело, когда пишет одиночка, другое — когда несколько человек.
А может нам поможет кто-нибудь с раскрученным каналом на yuotube, тогда просьба будет еще весомее.
Только мне кажется, что нужно все же делать видео со вшитыми субтитрами, иначе для многих будет слишком сложно. В принципе, комп у меня позволяет визуализировать практически что угодно.
Если все же скачивать видео, накладывать субтитры и потом заливать снова — надо понять как не попасть под чек авторских прав youtube.
Если все же скачивать видео, накладывать субтитры и потом заливать снова — надо понять как не попасть под чек авторских прав youtube.
- rikobratsk
- 3 марта 2016 в 16:26
- ↓
По сути MX мотоциклы — тот же велосипед, часто находил позы управления присущие велокроссу. Много видел мнений, что те, кто занимаются велокроссом — хорошо ведут себя и в мотокроссе. У самого минск cx200, буду так же пытаться «овладевать». +1 за видео :)
Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии.
Войдите, пожалуйста, или зарегистрируйтесь.
Комментарии (20)
RSS свернуть / развернуть