Проект продается, 60 000 USD [email protected]
Мото в кино
  • Пробег для публикации поста в сообщество: 20.00 км
  • Читателей: 1029 | Постов: 515

Участие мотоцикла в кино, мотоцикл в фильмах и в кино, фильмы про байкеров

Мото в кино → Фильм "Вне закона" (Beyond The Law) в переводе от kyberpunk


Зима… Сезон у большей части мотоциклистов закрыт, в связи с чем появилось немного свободного времени. Почему бы не занять его просмотром (кто не видел) или пересмотром (кто уже смотрел) старенького приятного боевичка про клуб байкеров — Beyond The Law, в русском кинопрокате известный как «За пределами закона», «По ту сторону закона», «Вне закона», «Над законом» и «В погоне за тенью».

Почему я предлагаю пересмотреть именно этот фильм? Просто на днях вышел альтернативный авторский перевод, с которым фильм смотрится гораздо живее и адекватнее.

Кого заинтересовало — добро пожаловать под кат =)

Сначала немного слов о самом фильме, после — о переводе и переводчике.

С момента выхода фильма прошло почти 20 лет: выпущенный в 1993 году, несмотря на солидный возраст, он остается актуальным и приятным для просмотра по сей день. Главные роли в кинокартине исполнили: Чарли Шин, Линда Фиорентино, Майкл Мэдсен, Кортни Вэнс, Леон Риппи, Рип Торн. Режиссер — Лэрри Фергюссон.



Фильм рассказывает о полицейском, пережившем в детстве психологическую травму (роль Чарли Шина), которому делают «предложение, от которого невозможно отказаться» после того, как его увольняет продажный шеф полиции. Главному герою выпадает участь оперативного сотрудника под прикрытием, которому необходимо найти банду, промышляющую продажей оружия и наркотиков, собрать необходимые улики и упечь их за решетку. По совету мелкого ремонтника мотоциклов, который утверждает, что банда «Шакалов» — самая отмороженная группировка, герой пытается войти в члены мотоклуба. Но чтобы его приняли за своего, нужны мотоцикл, «цвета клуба», безбашенность и необходимость снова и снова переступать закон, вставая на сторону бандитов. Однажды главарь банды спасает жизнь главному герою, после чего встает выбор между добром и злом, долгом и дружбой, свободой и законом…

Интереса фильму добавляет и тот факт, что фильм основан на реальных событиях, а герой-полицейский из реальной жизни снялся в эпизодической роли фильма Beyond The Law.

Несколько скриншотов:




А теперь слова о переводе.

В соответствии с Системой возрастной классификации кинопоказа в России лента имеет категорию: «Фильм разрешен для показа зрителям, достигшим 16 лет». Учитывая особенности перевода, категория можно изменить на «Фильм разрешен для показа зрителям, достигшим 18 лет»

В переводе присутствует (и чего греха таить, присутствует очень часто) ненормативная лексика. Если Вы являетесь сторонником исключительно литературной речи, русский мат вам претит и заставляет Ваши уши сворачиваться трубочкой, а зубы начинают поскрипывать от этих адских сочетаний звуков — то вам лучше посмотреть лицензионный перевод (а еще лучше оригинал) данной кинокартины, где байкеры разговаривают как приходские священники. Соответственно, дальше можно особо не читать и ни в коем случае не переходить по ссылкам в конце поста.

Если же вас данный факт особо не напрягает, но вам не нравятся:
— неточности перевода (которые переводчики допускают довольно часто, про вольный перевод наугад и перевод на слух я вообще промолчу)
— перевод диалогов бандитов в стиле «пушкинской литературы»
— перевод слов «fuck» и «ass» исключительно как «черт» и «осел»
и так далее, то вам сюда.

Что есть «адекватный перевод фильма»?
— Это перевод, соответствующий смыслу и тексту, заложенным автором. То есть, если в оригинале заложено, что в данном месте и в данной реплике герой разговаривает матом, то в адекватном переводе, в той же реплике тот же герой тоже будет говорить матом (подобранным согласно нашему лексикону, и уместным в данной ситуации).
— Это недопущение вольностей и лишних слов: в немалом количестве фильмов для красочности добавляют слова, которых там не было, причем зачастую искажая оригинальный смысл. (Даже взять названия фильмов — «Thursday — Кровавый четверг», «51st state — Формула 51», «Grey — Схватка» и так далее)
— Это авторский перевод без оглядки на то, кто и как переводил этот фильм ранее. Чаще всего такие переводы одноголосые.
Многим из вас известны переводы Гоблина — да-да, это тоже адекватные переводы (за исключением стеб-фильмов), с которых и началось развитие этого направления.

Встречаем аплодисментами, переводчик, уже довольно известный в кругах любителей авторских переводов, Михаил kyberpunk

По ссылке вы можете посмотреть переводографию (количество фильмов уже перевалило за 30) Михаила, почитать интервью с ним и скачать сэмпл голоса.

И немного от себя про этого человека: личность, с которой я знаком уже более 8 лет. Человек-позитив, безбашенный панк, творческая личность и отличный друг! Ответственный раздолбай, гитарист и автор песен, переводчик и просто замечательный человек. Михал, спасибо за твои труды! ;)

Фильм «Вне закона» в переводе от kyberpunk можно скачать из следующих источников:
— по магнет-ссылке (через любую программу для скачивания torrent'ов) на сайте Perevodman
— раздача торрента на Рутрекере
— исключительно для БайкПоста для владельцев планшетов и иже с ними

Больше в сети для скачивания нигде этого перевода нет, по крайней мере, пока.

Информация о видеофайле:
Размер: 2.18 GB
Тип релиза: HDTVRip-AVC (HDTVRip720p)
Контейнер: MKV
Видео: MPEG-4 AVC Video, 1024x576 (16:9), 2097 Kbps, 23.976 fps
Аудио: AC3, 16 bits, 384 kbps, 48,0 kHz, 5.1 (Kyberpunk)
Аудио: AC3, 16 bits, 384 kbps, 48,0 kHz, 5.1 (English)
Формат субтитров: softsub (SRT)

Просьба скачавшим отписаться после просмотра ;)
Приятного времяпрепровождения!

Опубликовано с разрешения администрации БП
  • ssdawssdaw
  • Сергей
  • 21 декабря 2012 в 10:40
  • 7
  • оценка: +27

Комментарии (49)

RSS свернуть / развернуть
+3
PitZombie
Опа!) ТОлько вчера подумал об этом фильме, мол посмотреть бы надо бы)) Седня качну гляну) Спасибо!
+1
ssdaw
Приятного просмотра ;)
+1
Necr0n
надо скачать и глянуть перед празднование конца света))))))))))
0
ssdaw
Если не смотрел — обязателен к просмотру. Несколько наивен на данный момент, но хороший фильмец.
+1
popkad
да наивный но отличный :) спасибо
0
Mars_18
Выложите сылочку на онлайн просмотр… плиз
0
ssdaw
Серега, недаром ведь написано, что он только по этим двум источникам, более нема
+1
likyrg
uTorrent клиент с третьей версии может сразу воспроизводить скачиваемый фильм
0
Mars_18
И как я тебе в Ipad поставлю?:))))
0
ssdaw
Ну вот придется как-то раскорячиться и скачать на ПК =)
Думаю, тут больше вопрос в соблюдении авторских прав… Да и я навскидку не знаю сервиса, куда можно было бы закачать фильм сходу (что-то мне подсказывает, что ютуб пошлет далеко и надолго))) )
+1
likyrg
Вроде ж можно сделать просмотр только по ссылке — никто жаловаться ж не будет на пиратство, а ограничение на длительность ролика уже давно сняли
+1
ssdaw
М, не обращал внимания на такой пункт настроек )) Можно будет попытаться, но насколько его ютуб пропустит — вопрос, если уж они звук с роликов режут за несоблюдение авторских прав…
Согласую с автором перевода :D
+2
ssdaw
Серега, закинули на ютуб, ссылка в посте. Надеюсь, не закроют. Приятного просмотра ))
0
Mars_18
Вот спасибо тебе огромное!!!
0
ssdaw
Да не за что )) Пока только на саундтреки ругаются, 4 совпадения за фильм :D
+1
MoD
  • MoD
  • 21 декабря 2012 в 11:41
помню смотрел его еще давным давно) надо будет освежить память) + посмотрим что за хваленный перевод)
+1
ssdaw
Скажем так — если нравились переводы Гоблина в свое время, то должен понравится ;)
+2
MoD
  • MoD
  • 21 декабря 2012 в 14:25
посмотрел, перевод хороший + приятный голос для такого фильма, однозначна +
+1
ssdaw
Спасибо за отзыв! )) Даешь дорогу молодым переводчикам :DD
+1
krad213
Хочу добавить, что «В погоне за тенью» — не выдумка наших переводчиков, в международном прокате он известен под названием «Fixing the Shadow», а «Beyond The Law» — для американского проката.
0
ssdaw
Это да, по этому поводу я не высказывал претензии переводчикам )) Просто общего впечатления по большей части существующих переводов не самые лучшие. Порой очень сильно коверкают изначальный смысл.
0
ssdaw
Кстати, есть такая информация на просторах:
Из той что показывали у нас, называя FIXING THE SHADOW (В погоне за тенью) вырезаны несколько диалогов и существенно покоцана сцена где они едут на тусу. В общей сложности помоему минут 15-20 нехватает. А в BEYOND THE LAW все на месте
это отрывок с одного форума. Та же информация встречалась в раздачах на торрентах, наверное, не на пустом месте.
+7
setkot
Насчет байкерских фильмов. Имею неплохую коллекцию, но не знаю, куда положить, пока есть доступ только через систему DC++, если кто пользуется — говорите адрес хаба, присоединюсь к нему, ник motokot.
Сыны Анархии (Сезоны 1-5)\
Агрессия.avi
Адская поездка (Hell Ride).avi
Ангелов круче не бывает.avi
Ангел Освобожденный.avi
Ангелы Ада (Hell angels on wheels).avi
Ангелы ада 69.avi
Ангельские Личики.avi
Байк-убийца_Murdercycle.avi
Байкер (Россия, Хотиненко).avi
Байкеры (про негров на пластике).avi
Банда мотоциклистов.avi
Без границ.avi
Беспечный Ездок.avi
БойцоваЯ рыбка [Rumble Fish].avi
Болт — Bolt (1994).avi
Борцы с преступностью.avi
БугиБой.avi
Бунтарь.avi
Быстрый Выход.avi
Вне закона (В погоне за тенью).avi
Воин Бронкса.avi
Всадники смерти.avi
Всё круто (running cool) VHS.avi
Герой одиночка.avi
Глаз тигра.avi
Гонщик во Времени — Timerider — The Adventure of Lyle Swann.avi
Гонщик серебрянной мечты — Silver Dream Racer (1980) DVDRip, Rus.avi
Дети Мотокросса.avi
Дикарь.avi
Дикая Семерка.avi
Дикие ангелы.avi
Доверься мне.avi
Железная Девушка.avi
Записки мотоциклиста.avi
Как ни крути — проиграешь.avi
Каратель.avi
Квадрофения (1979) [The Who] HDTVRip 720p.mkv
Крутой как Айс (Vanilla Ice).avi
Крутящий момент.2003.DivX.DVDRip.Kinozal.TV.avi
Курьер (Coursier)2010.P.DVDRip.avi
Легкие Колеса.avi
Лихач (Hot Rod).avi
Лунный Полицейский — LunarCop [2AVO+Eng].avi
Маска [Mask, 1985] [Rus] (Шер, Э. Штольц) (Oscar, Prix d'interpretation feminine (Festival de Cannes)).avi
Мастера угрозы.avi
Миссионер.avi
Мото-банда.avi
Мото-Псих.avi
Мото-Псих Билли Бэд.avi
МотоДевки в городе зомби.avi
Мотоциклистка (Делон).avi
Муж собаки Баскервиллей.avi
Невозмутимый (Stone Cold).avi
Незнакомка.avi
Одна неделя (DVDRip) 2008 (Драма).mkv
Палач из Бронкса.avi
Переполох.avi
Побег из Бронкса.avi
Последняя граница.avi
Призрачный гонщик.avi
Призрачный Гонщик-2.mkv
Реальные Кабаны.mkv
Ренегат (Renegade) [1987].avi
Рожденные Неприкаянными.avi
Рыцари.avi
Самый быстрый индиан.avi
Сатанисты-садисты.avi
Свободная птица [Freebird.2008.M.PV4].avi
Семеро Смелых.avi
Суперкросс.avi
Темная сторона солнца (1997).avi
Улицы в огне (Хилл).1984.DUALRUS.HDRip.XviD.AC3.-HQ-VIDEO.avi
Харлей Дэвидсон и Ковбой Мальборо.avi
Хочелага.avi
Хром и горячая кожа.avi
Цена Победы — 1980 — Speed Cross(без перевода).avi
Электра Глайд в Синем.avi
Я купил Мотоцикл-Вампир (I Bought a Vampire Motorcycle) (1990).avi
0
ssdaw
Леха, за список спасибо, но по наличии свободного времени я бы посоветовал (и думаю многие бы поддержали) сделать пост с анонсами-описанием-личным впечатлением о этих фильмах.
здесь был ататат

здесь был ататат

здесь был ататат

+1
galantik
Скопировал весь список,
Просто ВАУ ))))
+2
prostoilja
нет ничего лучше оригинала
0
Python
В 99% случаев. Знаю пару фильмов, и не только фильмов, когда наши сделали масштабнее и круче
0
ssdaw
Факт. Но не каждый может посмотреть на родном языке фильма и понять весь смысл. Тем более что языков хватает ))
+1
Python
Крутой фильмец. Чарли Шин вообще мужиг что надо.
+1
Anny
  • Anny
  • 21 декабря 2012 в 13:21
А я песню из этого фильма обожаю — Road To Hell.
Ничего себе, какая коллекция :-) Жаль, что DC++ не пользую. А что из этого рекомендуете посмотреть? Наверняка же, часть фильмов — шлак ни о чем :-)
здесь был ататат

+1
Polar_Bear
я песню из этого фильма обожаю — Road To Hell
Аналогично! ;)
0
Prince
Адская поездка (для тех кто любит Тарантино) если перевод неплохой то фильм супер 5+!
+2
Polar_Bear
Да, хороший фильм! Спасибо! Помню на VHS'ке его «до дыр» пересматривали. :)
+1
stavranidis
Недавно смотрел его по ящику. Душевный фильм.
+1
SNOODY
ТВ перевод конечно полная лажа. Давно ждал нормального! Спасибо!)
+2
Dmitriy
А, кстати, замечали, что в этом фильме есть «нестыковочка».
Механер притаскивает главному герою раму хардтейл — и они дружно делают на ее базе мотоцикл — софтейл…
+3
setkot
Таких нестыковок в любом фильме целая куча) Например, в Побеге из Бронкса у местных мотоциклистов чоппер при съезде по лестнице чудесным образом превращается в эндуро, а на следующем кадре — снова чоппер) Волшебники они там все, в этом Голливуде)))
0
galantik
Скачал, но кино без звука.
0
ssdaw
о.О С кодеками все нормально? Качал сам — все ок, да и тут уже отписавшиеся есть (как и на переводмане).
Причем там 2 звуковые дорожки — перевод и оригинал.
Через другой проигрыватель пробовал запускать?
+1
Chernovran
Спасибо, один из любимых фильмов и единственный, на мой взгляд, фильм, где Шин снялся в достойной роли.
0
setkot
А как же Hot Shots?))) Обе части
0
Chernovran
Очень надеюсь, что это была шутка. :)
0
kolochkov
А перевод Гаврилова или Королёва чем не угодил?
0
ssdaw
Вопрос не ко мне ))
Но если так судить, то новых переводчиков у нас быть не должно, ведь переводы есть уже…
здесь был ататат

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста, или зарегистрируйтесь.
При перепечатке материалов, видео или картинок гиперссылка на «bikepost.ru» обязательна
мотоблоги, Мото в кино, Фильм "Вне закона" (Beyond The Law) в переводе от kyberpunk