Проект продается, 60 000 USD [email protected]

Кто хочет “Twist of the Wrist II” с русской озвучкой?

На фильм есть хорошие субтитры, спасибо за это Tru_valerich, но с русской озвучкой фильм смотреть будет проще, интересней и информация лучше усвоится. Я задался целью и начал искать хорошего переводчика и вышел на Юрия Сербина. Тут, тут и тут можно его послушать. За свою работу он запросил 4500 руб. Так что мотобратья соберем вместе такую сумму?
Вот скрин нашей переписки


Вот Webmoney кошелек для сбора R161849109356
scorp77 — 94р
Яндекс.Деньги 410011971533435
scorp77 — 500р

Если нужная сумма не будет собрана, то я обязуюсь вернуть все деньги. (в webmoney есть формальный аттестат)

UPD: Договорился с другим переводчиком(Дмитрий Есарев) Цена вопроса 650р и я готов заплатить сам, так как вижу тут не много желающих скинуть копейку, но конечно же если кто то все таки захочет то я не откажусь))))
  • scorp77scorp77
  • Женя
  • 16 сентября 2013 в 18:38
  • 2
  • оценка: +3
здесь был ататат

здесь был ататат

здесь был ататат

+1
stfish
  • stfish
  • 16 сентября 2013 в 20:34
Возможно, поддержу денежкой после зп (27.09). Но просьба к переводчику (если все получится, конечно) еще приложить субтитры с переводом и оставить две звуковые дорожки — русскую и оригинал.
+3
Ruslan_7000
300р с меня
scorp77
блииин случайно минусанул твой комент. прошу прощения.
0
Akvinas
уж больно похоже на развод, если хочется фильм с русской озвучкой то почему ьы не сдлеать его самомоу??? тем более есть субтитры
Bodya
чел попу рвет для общественности, а вы сразу развод. 4500 руб развод? смешно!
0
Monos
  • Monos
  • 16 сентября 2013 в 23:00
Я тоже не пойму зачем переводчик если есть русские субтитры, можно сделать звуковую дорожку и наложить на видео.
scorp77
Лично у меня нет такого таланта и поэтому я нашел человека который профессионально занимается озвучкой. Если у кого то есть возможность и желание сделать это бесплатно то я буду только очень благодарен.

P.S. еще 500р от меня и того 594))
+1
perevodman
Народ, если вы хотите знать, о чём реально фильм, а не получить за огромные деньги синхронный перевод, где половина текста пропущена, а вторая половина примерно пересказана. То рекомендую искать переводчиков на моём сайте. Качество перевода там просто несравнимое, озвучка тоже на должном уровне, а цены по сравнению с сербиными, которые берут деньги не за качество, а за имя, приятно удивят. Вот кстати целая подборка про байкеров: perevodman.com/podborki/6586/

А вот обсуждение одного из переводов на вашем же сайте: bikepost.ru/blog/moto_in_films/30796/Film-Vne-zakona-Beyond-The-Law-v-perevode-ot-kyberpunk.html
scorp77
Возможно ты и прав.
Начал списываться с переводчиками с твоего сайта
0
mrEugenS
Версия с русскими субтитрами же есть. Мне за глаза хватило из вк. Субтитры в виде отдельного файла по идее если чутка погуглить то тоже можно найти.
scorp77
Мне лично не удобно и тяжело смотреть и читать одновременно, я не привык так смотреть фильмы и поэтому уже заказал озвучку по уже готовым сабам
Только зарегистрированные пользователи могут оставлять ответы и комментировать их. Войдите, пожалуйста, или зарегистрируйтесь.
При перепечатке материалов, видео или картинок гиперссылка на «bikepost.ru» обязательна