Велосипеды, парашюты, баскетбол, бейсбол, велосипеды, инвалидные коляски, опять велосипеды, стулья, парашюты… на четвертой минуте ожидания мотоцикла я сломался…
P.S. Не минусовал :)
Я не знал об этом. Мне кажется, область применения этого «негласного правила» весьма узка. Например, оно оправдано в случае многокилометровой пробки на автомагистрали вдали от съездов. Все-таки междурядье выбирается, исходя из полосы движения до попадания в пробку и дальнейших планов. Разве имеет смысл шарахаться в крайнее левое междурядье на четырехполосном путепроводе, если на ближайшем съезде или через съезд нужно направо?
Реально вымогали?
Просто я вот все разы, когда сдавал на кат. А, завалил сам (заглох, пересек линию и т.п.). У нас в ГИБДД «Мински» убитые, глохнут, чуть только газ сбросишь. На категорию B — другое дело. Там и правда валят не по-детски. А на кат. А в Питере зимой 2011/2012 года точно никого специально не валили.
Любишь — молодец. Никогда не поздно присоединиться :)
Машина на охраняемой парковке, мотоцикл там же. Windows и MS Office лицензионные, WinRAR'ом не пользуюсь, 7zip бесплатный и ничем не хуже. Остальной софт тоже в основном свободно распространяемый. Еще вопросы есть?
Ну, так не мальчик маленький, наверное, чтоб за руку-то водить. Набираешься терпения и ходишь сдавать, пока не сдашь. Я с четвертого раза сдал, друг с третьего. Взятками себя не марали и от нетерпения не померли.
С точки зрения чистоты перевода именно «железная задница». Есть не менее устойчивое выражение «balls of steel» — стальные яйца. Никто не переводит его как «железные яйца».
Наверное, многим выражение «стальная задница» кажется более брутальным и выразительным. Но в русском языке достаточно выразительных и сильных словосочетаний со словом «железный» — железная выдержка, железная хватка, железная дисциплина. Так что и «железная задница» будет вполне точным и достаточно выразительным переводом.
Быть может во мне погиб дорожный рабочий или инспектор ДПС или у меня расстройство вкуса, но мне очень нравятся желтые жилеты со светоотражающими полосками. Я себе мотодождевик купил такой раскраски.
А вот и он! Суровый дизельный HDT M103M1 на базе Kawasaki KLR650. И никаких розеток :)
P.S. Не минусовал :)
Просто я вот все разы, когда сдавал на кат. А, завалил сам (заглох, пересек линию и т.п.). У нас в ГИБДД «Мински» убитые, глохнут, чуть только газ сбросишь. На категорию B — другое дело. Там и правда валят не по-детски. А на кат. А в Питере зимой 2011/2012 года точно никого специально не валили.
Машина на охраняемой парковке, мотоцикл там же. Windows и MS Office лицензионные, WinRAR'ом не пользуюсь, 7zip бесплатный и ничем не хуже. Остальной софт тоже в основном свободно распространяемый. Еще вопросы есть?
только вот этот пассаж расстроил немного…
Наверное, многим выражение «стальная задница» кажется более брутальным и выразительным. Но в русском языке достаточно выразительных и сильных словосочетаний со словом «железный» — железная выдержка, железная хватка, железная дисциплина. Так что и «железная задница» будет вполне точным и достаточно выразительным переводом.
Держитесь там. И Коля пусть не падает духом!