Это будет нечестно по отношению к тем кто помогал.
Остальные перекрестно могут посмотреть и из Вконтакта. Да, не так удобно, и разрешение всего 720p, ну что поделаешь?
Только я сделал это нарочно, как и 80% текста который перевел заново. Озвученный текст сильно отличается от русских субтитров, что были в фильме, гораздо ближе к тому о чем говорят, почти дословно. На мой взгляд в документальном фильме это важнее.
Я обычно оставляю координаты электронных кошельков в описании к видео, можно их найти у меня на YouTube канале или тут почитав мои посты начиная со второго.
Или если удобно могу оставить координаты карточки Приватбанка моего лучшего друга, или личной MasterCard от УкрСиббанка.
Да, и критика по поводу «Гэ» к месту, стараюсь от этого избавиться, но это уже становиться какой-то фирменной фишкой. Ну, я стараюсь это исправить, обращаю больше на это внимания, но все равно иногда проскальзывает, тудыт меня за ногу =)
Я думал открыть Сбербанковскую, но там оказалось, что они с российским все равно будут в разных системах и это никак не облегчит перевод и комиссия все равно останется.
А на счет ТТ у меня уже лежит 50 ГБ материалов! Думаю с Нового Года дойдут до них руки =)
Тем не менее факт, я профессионал в других сферах. Работа со со звуком в них косвенно входит, ну точно не на уровне голосовика и диктора или даже переводчика.
Так что мне еще учится и совершенствоваться, в работе с голосом. Тут надо отдать должное критике.
Занятно, у меня уже хейтеры появляются, видать становлюсь популярным =)
Сережа, если ты заметил, я специально часть когда Гвидо Меда (Guido Meda) кричит «О! Мамамия! Мамамия!» оставил без перевода.
И кажется мы с тобой в комментариях уже пересекались, так ведь?
Запомнил, и говорю отдельное спасибо! Кидай координаты в личку, я потом составлю список и всем разошлю ссылочки, а то вон какая накладка с Ютубом получается.
Скорее всего фильм придется для общего обозрения выливать Вконтакт, а там качество еще сильнее пострадает.
Остальные перекрестно могут посмотреть и из Вконтакта. Да, не так удобно, и разрешение всего 720p, ну что поделаешь?
Только я сделал это нарочно, как и 80% текста который перевел заново. Озвученный текст сильно отличается от русских субтитров, что были в фильме, гораздо ближе к тому о чем говорят, почти дословно. На мой взгляд в документальном фильме это важнее.
Я обычно оставляю координаты электронных кошельков в описании к видео, можно их найти у меня на YouTube канале или тут почитав мои посты начиная со второго.
Или если удобно могу оставить координаты карточки Приватбанка моего лучшего друга, или личной MasterCard от УкрСиббанка.
Да, и критика по поводу «Гэ» к месту, стараюсь от этого избавиться, но это уже становиться какой-то фирменной фишкой. Ну, я стараюсь это исправить, обращаю больше на это внимания, но все равно иногда проскальзывает, тудыт меня за ногу =)
А на счет ТТ у меня уже лежит 50 ГБ материалов! Думаю с Нового Года дойдут до них руки =)
И надеюсь своими работами позволяю окунаться в эту «религию спорта» другим. Причем более комфортно на родном языке =)
Просто плюсик поставлю…
*сижу ржу =)))
Так что мне еще учится и совершенствоваться, в работе с голосом. Тут надо отдать должное критике.
Погнал дальше делами заниматься.
Кстати, интересный факт, почитал комментарии Вконтакте, оказывается люди думают, что озвучивало сразу несколько человек =)))
Где ты сказал что-то полезное?
Человек из мира которому есть дело до
Скажи как лучше, поделись профессиональными секретами, без сарказма, я выслушаю советы по делу.
Иначе, не трать мое время на себя.
Сережа, если ты заметил, я специально часть когда Гвидо Меда (Guido Meda) кричит «О! Мамамия! Мамамия!» оставил без перевода.
И кажется мы с тобой в комментариях уже пересекались, так ведь?
Скорее всего фильм придется для общего обозрения выливать Вконтакт, а там качество еще сильнее пострадает.