Имена собственные на русский язык в общем случае не подлежат смысловому переводу — они передаются с помощью правил практической транскрипции, транслитерации или принципа этимологического соответствия (транспозиции).
Многие имена собственные пришли в русский язык давно и не всегда из первоисточника. Это особенно касается географических, исторических, религиозных, фольклорно-мифологических и литературных имён и названий.
Учите русский язык.
А при чем здесь беларусы? Человек даже не знает названия страны, в которой проживает, какой же он беларус. Беларусы абсолютно солидарны с грузинами в вопросе с Абхазией. Даже плешивый не признал независимость Абхазии.
Многие имена собственные пришли в русский язык давно и не всегда из первоисточника. Это особенно касается географических, исторических, религиозных, фольклорно-мифологических и литературных имён и названий.
Учите русский язык.